Karen Antachian | Traduction de l’arménien par Vahé Godel
Traduction de l’arménien par Vahé Godel Si bémol mineur J’aime les immeubles désertés à moitié démolis où vécurent des gens tout à fait ordinaires…
Traduction de l’arménien par Vahé Godel Si bémol mineur J’aime les immeubles désertés à moitié démolis où vécurent des gens tout à fait ordinaires…
(Թեղուտում սպանված ծառերի, ձկների, թռչունների ու մարդկանց հիշատակին) ԾՈՎԱՀՐԵՇ Ծովը մոխրախյուս ձկներ էր փսխում քնի մեջ սատկող առավոտների պորտին: Ինձնից վերև՝ ծովի չորսդին…
СИ-БЕМОЛЬ МИНОР ОЖИДАНИЕ МЕЖ ТЕБЯ БОЛЬ или НЕ ПРОЛЮБОДЕЙСТВУЙ! ВЕСНАФОБИЯ ТАИНСТВЕННЫЙ ЗАВТРАК ТРЫН-ТРАМВАЙ ЧАСТИЧНОЕ ЗАТМЕНИЕ СОЛНЦА АНУШИКА ВОЙНА ОДНОНОЖКИ СИ-БЕМОЛЬ МИНОР Я люблю…
* Իծան կեծան – դ’վեր ու վար, եզրին ծիրան ու անծիրի, ջու-ջու, ջու-ջուր, բարաց բերան, կենաց մերան, այա էծին էծին:
(Ս.Զ.-ին) Առագաստը ճերմակ իր ականջն է լարել Ու լսում է ծովի հեքիաթը հին, Թե ինչպես է մի օր ձուկը թռչունացել` Դեմ տալով իր տեսիլքը…
Կարդում եմ «Քո միջև» բանաստեղծությունս 2009թ-ին հրատարակված «Անտաշատ» գրքից: Տեսանյութը պատահաբար նկարահանեցին ավստրիական «55+» ինտերնետային ամսագրի լրագրողները, որ Հայաստանում էին մեր ճամփորդական ընկերության հրավերով`…